La noticia del ABC se refiere al servicio de traducción que Montilla quiere cuando acuda al Senado. Si no fuera por el despilfarro del dinero público que suponen éste tipo de ocurrencias sería para tomárselo a risa. Podría formar parte de una película de Berlanga. Montilla exige que cuando hable en el Senado en catalán, se monte un sistema de traducción simultánea para traducir al idioma español y a las lenguas regionales gallega, vasca, catalana y valenciana, cuando todos los que asistan entienden español, y Montilla es de Córdoba y encima, lo que se diga allí sirve para poco, por no decir para nada.
Montones de desmanes de éste tipo dilapidando el dinero público ocurren cada día en éste país, sin que nadie le ponga remedio mientras se adoptan medidas por parte del Gobierno de bajadas de salarios a funcionarios y pensionistas, y se estudien subidas de impuestos, cuando ni siquiera han suprimido los cochazos oficiales. La de dieu.
Montones de desmanes de éste tipo dilapidando el dinero público ocurren cada día en éste país, sin que nadie le ponga remedio mientras se adoptan medidas por parte del Gobierno de bajadas de salarios a funcionarios y pensionistas, y se estudien subidas de impuestos, cuando ni siquiera han suprimido los cochazos oficiales. La de dieu.
4 comentarios :
Más le valdría no moverse mucho...
Entre viajes, dietas, traducciones, escoltas, vehículos, asesores, secretarias,.....
Bueno, ni muchos como él...
Salu2
Lo que mas risa da es lo del valenciano, juas, juas, juas...el mallorquín todavía tiene alguna dificultad ¿Por que no un traductor de catalan-barna-charnego al mallorquin.
Babel que hermoso tributo te pagamos.
Yo leo la biblia de la mano de la sabiduría.
Babel es el castigo al orgullo del hombre.
Y hoy el orgulloso sigue tributando a las estupidez, la incomprensión.
Pero Montilla tiene tan poco que decir en cualquier lengua que es preciso traducir...
Quizá así se obre el milagro y nos impacte a todos este paisano de Séneca, que del romano no hereda la retórica sino aquellos gestos de apoyo al tirano (Nerón) que no es preciso comentar.
Toni, fíjate que están estudiando subidas de impuestos y todavía no han suprimido los cochazos oficiales, ni las embajadas oficiosas que abren las Autonomías en el extranjero, et...
Jesus, no sólo es lo que tú apuntas, es que a ver porque no traducen también al bable, al panocho, al aranés y al silbo, por ejemplo.
Darío, muy aguda comparación con Séneca. Mucha gente sólo piensa en él como el filósofo, pero ignora que hizo una de las mayores fortunas de Roma a la sombra de Nerón usando todo tipo de marrullerías para enriquecerse.
Publicar un comentario